Book of Common Prayer (BCP)

Together, we can

Book of Common Prayer (BCP)

Book of Common Prayer (BCP) is the short title of a number of related prayer books used in many Christian churches historically related to Anglicanism and The Continuing Anglican Church is one of them. The original book, published in 1549 in the reign of Edward VI, was a product of the English Reformation following the break with Rome. The work of 1549 was the first prayer book to include the complete forms of service for daily and Sunday worship in English. It contained Morning Prayer, Evening Prayer, the Litany, and Holy Communion and also the occasional services in full: the orders for Baptism, Confirmation, Marriage, “prayers to be said with the sick“, and a funeral service. It also set out in full the “propers” (that is the parts of the service which varied week by week or, at times, daily throughout the Church’s Year): the introits, collects, and epistle and gospel readings for the Sunday service of Holy Communion. Old Testament and New Testament readings for daily prayer were specified in tabular format as were the Psalms; and canticles, mostly biblical, that were provided to be said or sung between the readings.

On this page, we list editions and translations of BCP texts available online. The Prayer Book Society of the UK has produced of some of the ancient vocabulary terms.

GENERAL


The Book of Common Prayer
Charles Wohlers’s comprehensive site, with links to prayer books used within the Anglican Communion.

The Book of Common Prayer among the Nations of the World
by William Muss-Arnolt (1913). An encyclopedic work on translations of the BCP. This digital edition of a very important work includes extensive hyperlinking to online versions of the translations and background documents.

The Cranmer Project
‘One Evangelical’s Attempt to Use the Book of Common Prayer’.

Everyman’s History of the Prayer Book, by Percy Dearmer.
This classic is now online, well formatted, and worth your time. Note the Family Tree of the Prayer Book.

Latin Versions of the Book of Common Prayer (1964)
A brief book by Frank Streatfeild.

National Public Radio (USA) on the Book of Common Prayer
Scott Simon offers a brief tribute to the BCP, tying it in to the American Thanksgiving holiday.

A New History of the Book of Common Prayer
Charles Wohlers has digitized and annotated a 1910 edition of this classic historical commentary of the Book of Common Prayer by Francis Procter and Walter Howard Frere.

The People’s Book of the Holy Eucharist (1914)
AO Editor Richard Mammana has digitized this eucharistic manual adapted by Bernard Iddings Bell (1886-1958) for use in the Diocese of Fond du Lac.

The Prayer Book Guide to Christian Education
‘A site for Christian educators based on the RCL and Book of Common Prayer.’

Prayer Book Studies (1950-1963)
Series 1 is now available online.

The Anglican Eucharist in New Zealand 1814-1989, by Bosco Peters.
‘This is the story of changing from one of the most liturgically conservative, conforming Anglican churches to being one of the most radical and varied. There are ritual controversies, fights, disputes, and ecclesiastical court cases. Parishioners throw the processional cross in the river when they object to processions. There is the account and analysis of the heady quarter of a century that culminated in A New Zealand Prayer Book He Karakia Mihinare o Aotearoa.’

1549
Book of Common Prayer on Chad Wohlers’s site (see above).

The Book of Common Prayer (1549)
Chad Wohlers has digitised this remarkable facsimile edition of the first Book of Common Prayer. [PDF, 3MB]

1559
1559 Book of Common Prayer
The full text of the 1559 Book of Common Prayer.

Closely related to the 1559
A comprehensive site on the remarkable and much-loved English poet, George Herbert. It includes an imaginative presentation of the 1559 Communion service, with links to Herbert poems at appropriate places. (Beware of the music.)

1662
1662 Book of Common Prayer
This site has the full text of the 1662 Book of Common Prayer along with a few supplemental links.

The Convocation Book
Chad Wohlers has digitised this text instrumental in the drafting of the 1662 Book of Common Prayer. It ‘was thought lost for over two centuries, but was discovered in 1867 in the proverbial Government warehouse. It was then published as a folio photographic facsimile in 1870; the book used here is a reprint from a year later’.

Wikisource
includes parts of the 1662 Book of Common Prayer. As this project is incomplete, volunteers are likely welcome to add more of the text.

The 1662 BCP as engraved by Charles Sturt in 1717
‘There is no actual printing of text ?the entire book, including the text, was engraved by hand on 188 silver plates, which allowed extreme detail to be recorded. The entire project took three years to complete and was financed by the sale of advance subscriptions.’ This masterpiece is well worth the time to download and examine; the pictorial engravings are lovely.

Book of Common Prayer Standard English Project
‘an early stage collaborative effort to produce a version of the Book of Common Prayer (1662) which differs (in as much as is possible) only in having a modernised language and visual format’.

Abridgement of the Book of Common Prayer (1773)
This Deist-leaning abridgment of the 1662 BCP by Benjamin Franklin and Francis Dashwood is now available online thanks to Richard Mammana and Charles Wohlers.

The Book of Common Prayer from the Original Manuscript Attached to the Act of Uniformity of 1662
Chad Wohlers has digitized this important text as published by Her Majesty’s Printing Office in 1892.

A Simple Mass Book (1920)
Former AO editor Richard Mammana has digitized this Anglo-Catholic adaptation of the 1662 BCP communion rite.

A Parish Communion Book (1940)
AO Editor Richard Mammana has digitised this edition of the 1662 Book of Common Prayer service of Holy Communion.

1724-1800 (Scotland)
Wee Bookies
Chad Wohlers has digitized an array of Scottish Episcopal adaptations of the communion office from 1724-1800.

1734 (England)
Deacon’s Devotions
Chad Wohlers has digitised this Nonjuring adaptation of the BCP.

1795 (USA)
American First Folio BCP
Charles Wohlers has digitized this ‘first folio, or large format, edition for the US Episcopal Church’.

1845 (USA)
The 1845 Standard
Chad Wohlers has digitised this edition of the American 1789 Book of Common Prayer.

1857(England)
The whole book of common prayer: according to the use of the united church of England and Ireland…
The Whole Book of Common Prayer: According to the Use of the United Church of England and Ireland, together with the Four State Services, and the Thirty-nine Articles of Religion, with Copious Scripture Proofs and References in Parallel Columns Throughout; Containing Also a Collation of the Bible Version of the Psalm. It was published in 1857 and contains numerous Scriptural citations for the text of the complete of the 1662 Book of Common Prayer with the exception of the rubrics and the prefatory materials (Preface, calendar, tables for finding Easter, etc.). It is most helpful for understanding the prayers, collects, etc. in their scriptural context.

1871 (Scotland)
Scottish Liturgies of the Reign of James VI
Charles Wohlers has digitised this important collection of BCP texts.

1911 (Canada)
Services and Prayers Authorized for Use in the Diocese of New Westminster and Kootenay
AO Editor Richard Mammana has digitized this book used to supplement the 1662 BCP in western Canada. It was authorized by Adam Urias de Pencier (1866-1949), Bishop of New Westminster (1910-1940), and Metropolitan of British Columbia (1925-1940).

1918 (USA)
The Campaign Prayer Book
Charles Wohlers has digitised this version of the US 1892 BCP for use by WWI soldiers.

1918 (Canada)
1918 Canadian Book of Common Prayer
Chad Wohlers has digitized parts of this BCP, the first Canadian revision of the 1662.

1923 (England)
A Suggested Prayer Book
The Green Book, a proposal by the English Church Union for revision of the 1662 BCP.

1923 (England)
Draft Revision
Charles Wohlers has digitised this ‘initial draft of the ill-fated [Church of England] 1928 BCP‘.

1923 (England)
A New Prayer Book
‘Proposals for the Revision of the Book of Common Prayer and for Additional Services and Prayers, drawn up by a Group of Clergy.’ Also known as the Grey Book.

1928 (USA)
1928 Book of Common Prayer (USA)
This site contains Morning and Evening Prayer offices with links to the King James Version and the 1928 prayer book Psalter for both speed and ease of use. Abbreviated Daily Offices are also posted and linked, together with the Ordinal, Catechism, and so on.

1928 Book of Common Prayer (USA)
Charles Wohlers has published a version of the American 1928 BCP for Kindle.

www.commonprayer.org
‘This Internet Edition of the Daily Offices includes versions of the Order for Morning and Evening Prayer which incorporate the Psalms, Scripture Lessons and Collect for the day based on the [US] 1928 Book of Common Prayer (1943 Lectionary) and the Authorized (King James) Bible into the text. The Occasional Offices from the [US] 1928 BCP commonly used with Morning and Evening Prayer, and privately, are included in their entirety, along with all of the various sections of the BCP useful as prayer supplements.’

nd, c. 1928-1941 (USA)
The Holy Eucharist Simplified in Accordance with Ancient Tradition on the Basis of the Book of Common Prayer
This undated revision of the BCP was prepared by William Palmer Ladd, and known as the Berkeley Rite.

c. 1930 (England)
A Mass Book according to the Western Rite
Compiled by the Revds Charles Harcourt Blofeld and Henry Joy Fynes-Clinton.

1931 (England)
Common Prayer for Children
AO Editor Richard Mammana has digitised this compilation by Canon Arthur Rupert Browne-Wilkinson (1889-1961).

1933 (England)
Supplement to the Missal: The Proper of Masses in Commemoration of Thirty-nine Beati of the Anglican Communion

1933 (USA)
The Kingdom, the Power, and the Glory
Charles Wohlers has digitized this American adaptation of the English ‘Grey Book’.

1934 (USA)
A Manual of Catholic Worship Based on the Book of Common Prayer
This influential, anonymous American guide is now available online.

1935 (England)
The Communion Service As It Might Be
AO Editor Richard Mammana has digitised this private adaptation of the English 1928 Proposed BCP.

1938 (Melanesia)
A Book of Common Prayer Authorised for Use in Churches and Chapels in the Diocese of Melanesia
AO editor Richard Mammana has digitized this significant early BCP revision, first published in 1938 under the direction of Bishop Walter Hubert Baddeley (1894-1960), seventh Bishop of Melanesia.

1938 (Ceylon)
The Ceylon Liturgy
‘This [English-language] liturgy was originally developed in 1933, revised in 1935, and finally authorized for general use in 1938. It is based both on the Church of England’s abortive 1928 Liturgy, and on Eastern forms’ for use in what is now Sri Lanka.

1940 (USA)
Service Book for the Diocese of New Jersey (PDF).
Authorised by Wallace J. Gardner, digitized by AO Editor Richard Mammana.

1947 (South India)
The Order of Service for the Inauguration of Church Union in South India, with the Form of Consecrating the First New Bishops and the Order of Service for the Ordination of Presbyters

1949 (USA)
The Book of Offices
AO’s Richard Mammana has digitised this successor to A Book of Offices (1914) and predecessor to the US Episcopal Church’s current Book of Occasional Services.

1951 (England)
The Order for the Celebration of Low Mass according to the Use of the Illustrious Church of Salisbury Closely Rendered into English, Rubricated and Presented in a Usable Form, together with an Appendix of Notes Mainly Historical and Expository

1953 (England)
The Lord’s Service for the Lord’s Children
Between 1922 and 1953, two hundred thousand copies of this instructed eucharist, with its coloring pages, were distributed to Church of England children. This was the last edition, with the State Prayers updated for Queen Elizabeth II.

1955 (USA)
Preface to the Book of Common Prayer Composed by Kamehameha IV (1955 printing, PDF reproduction).

c. 1958 (England)
The Interim Rite
This undated adaptation of the 1662 Book of Common Prayer Order for Holy Communion follows the recommendations of N.P. Williams’s 1928 essay For the Present Distress: A Suggestion for an Interim Rite.

1959 (West Indies)
The Liturgy of the Church in the Province of the West Indies
AO Editor Richard Mammana has digitised this.

1960 (India, Pakistan, Burma and Ceylon)
The Supplement to the Book of Common Prayer
Chad Wohlers has digitized this book published for use in the Church of India, Pakistan, Burma, and Ceylon.

1960 (Ghana)
The 1960 Book of Common Prayer of the Anglican Church of Ghana
This BCP, available on Charles Wohlers’ website, is a revision of the 1662 Prayer Book with slight modifications to reflect Ghanaian independence and local Anglo-Catholic practice.

1961 (USA)
A Functional Liturgy
This early effort in the revision of the US 1928 BCP was prepared by the Revd Bonnell Spencer of the Order of the Holy Cross. It has now been digitised by AO Editor Richard Mammana.

1962 (Canada)
The Prayer Book Society of Canada has scanned and made available online the English text of the 1962 Canadian Book of Common Prayer. The French text is on Chad Wohlers’s general BCP website.

1962 (Canada)
Canadian BCP parish resources. The Prayer Book Society of Canada has posted the services of Compline and Holy Communion from the 1962 BCP in files suitable for printing booklets.

1964 (Africa)
A Liturgy for Africa
‘The 1958 Lambeth Conference set out principles for liturgical changes for the Anglican Communion; this Liturgy for Africa was the first result of these new developments.’

1965 (Nassau and the Bahamas)
The People’s Order of the Mass and Other Prayers
‘Bernard Markham (1907-1984) was Lord Bishop of Nassau and the Bahamas from 1962 to 1972; he served as an assistant bishop in the Diocese of Southwark from 1972 to 1984. This publication from the beginning of his episcopate reflects the strong Anglo-Catholic heritage of Anglicanism in the West Indies.’

1965 (Portugal)
The Service of the Holy Eucharist Authorized by the Synod of the Lusitanian Church for Experimental Use

1965 (England)
A New Mass Book for the Laity Incorporating All the Most Recent Changes in the Liturgy
This Anglo-Papalist booklet is an early incorporation of the liturgical reforms of the Second Vatican Council in a Church of England context.

1966 (Wales)
The Proposed Revised Service for Experimental Use. This publication of the Church in Wales is available online in Welsh and in English. A successor to this Liturgy was proposed in 1977 but failed to gain approval. A complete Book of Common Prayer for the Church in Wales was published in 1984.

1966 (US)
The New Liturgy ‘published at the beginning of the process of revision that resulted in the 1979 Book of Common Prayer of the Episcopal Church USA. While this liturgy retains traditional language, it incorporates a number of significant changes that distinguish it from its 1928 predecessor.’

1966 (New Zealand)
The Liturgy or Eucharist of the Church of the Province of New Zealand
This liturgy marks the first movement in revisions leading to the 1989 New Zealand Prayer Book.

1966 (East Africa)
A United Liturgy for East Africa
This BCP-based liturgy was prepared for use by Anglicans, Lutherans, Methodists, Moravians and Presbyterians in East Africa.

1967 (England)
Alternative Services: First Series
This major English Prayer Book revision is now available online in PDF.

1969 (Canada)
The Qu’Appelle Liturgy
This ‘early part of the process of liturgical revision that culminated in the 1985 Book of Alternative Services was published during the tenure of the seventh Bishop of Qu’Appelle, George Clarence Fredrick Jackson (1907-1990, diocesan bishop 1960-1977).’

1970 (Papua New Guinea)
The Niugini Liturgy
‘This diocesan eucharistic liturgy was published seven years before the formal inauguration of the Anglican Church of Papua New Guinea. Many local languages in this province have been used for Anglican liturgical translations, but English serves as a lingua franca. This is the first liturgy prepared for Papua New Guinea that departs from the traditional BCP order in several respects, anticipating changes adopted by some parts of the Anglican Communion later in the decade. The Niugini Liturgy was prepared and published by the Right Reverend David Hand (1918-2006), whose ministry in New Guinea spanned from 1946 to 2006.’

1976 (Papua New Guinea)
Occasional Offices, Church of the Province of Papua New Guinea
This group of liturgies is a predecessor to the current official prayer book of the Church of the Province of Papua New Guinea, which was published in 1991 under the title Anglican Prayer Book.

1977 (Scotland)
Scottish Episcopal Church Experimental Liturgy 1977
‘a transitional revision permitted for use in the Scottish Episcopal Church between the Scottish Liturgy 1970 and the Scottish Liturgy 1982’.

1979 (US)
The (Online) Book of Common Prayer (US)
This is the official 1979 Book of Common Prayer including The Psalter or Psalms of David. Available as html.

Book of Common Prayer, Version 1979
‘This version of the Book of Common Prayer is based on the 1979 Prayer Book, and hopes to provide you with more than just an electronic reproduction of the BCP. Wherever possible, the pages are dynamic ? pulling Bible Passages from a database for insertion into the Daily Offices ? and interwoven ? linking various liturgies to proper prayers, anthems, and other pages or passages.’ Provided by the International Communion of the Charismatic Episcopal Church.

Kindle BCP
The 1979 Book of Common Prayer of the US Episcopal Church is now available for purchase and use on Kindle, an electronic book device developed by Amazon.com.

The Anglican Service Book
A traditional language adaptation of the 1979 American Book of Common Prayer.

undated (after 1981) (Mauritius)
Un ordre pour la celebration de la Sainte Eucharistie / An Order for the Celebration of the Holy Eucharist
Undated, in English and French, according to the use of the Diocese of Mauritius.

1989 (New Zealand)
A New Zealand Prayer Book / He Karakia Mihinare o Aotearoa
This influential and innovative prayer book is now available in html.

1996 (Nigeria)
The Liturgy of the Church of Nigeria (Anglican Communion), The Order for Holy Communion or the Eucharist is available online in English.

2018 (USA)
A Julian Parish Missal
‘An adaptation of the Customary of the Order of Julian of Norwich for use in Episcopal Parishes with the 1979 American BCP and Enriching Our Worship. Also includes the Trial-Use Expansive Language liturgies from GC2018 B078.’

2018 (USA)
A Good and Joyful Thing: Eucharistic Liturgies for Children
‘liturgies according to An Order for Celebrating the Holy Eucharist in the Book of Common Prayer (1979) and Enriching Our Worship I (1997) that are developmentally appropriate for young children and theologically meaningful for them and their parents’. Adapted by Emily J. Garcia.

Other Languages

Afrikaans: ’N Alternatiewe Vorm van Heilige Kommunie
The Alternative Liturgy of the Church of the Province of South Africa, first published in 1929, is now available online in Afrikaans.

Ainu: The 1662 Book of Common Prayer in Ainu
Charles Wohlers has posted much of the Book of Common Prayer in Ainu, an extremely endangered language spoken in northern Japan.

Arabic: The 2015 Communion Service
of the Diocese of Jerusalem is now available online in Arabic and in English..

Arosi: Translation of Portions of the Book of Common Prayer in the Bauro [sic Arosi] language
attributed to John Coleridge Patteson. Arosi is spoken on Makira (San Cristobal) in the southeastern Solomon Islands.

Arosi
Anglican liturgical publications in Arosi, a language spoken on Makira in the Solomon Islands, are now available online.

Ateso: Ekitabo Loka Ailip Naka Itu?a Kere (1957)
This translation into Ateso, a major language used in Uganda and Kenya, is now available online.

Awabakal: Morning Prayers in the Awabakal Dialect (1835)
‘This translation of portions of Morning Prayer from the 1662 Book of Common Prayer into the extinct Australian Aboriginal Awabakal language was published in 1835. The text was authorized by William Grant Broughton (1788-1853), the first and only Anglican Bishop of Australia. It was translated by English missionary linguist Lancelot Edward Threlkeld (1788-1859) with the assistance of tribal leader Biraban (died 1846).’

Bari: Kitap Kwakwaset
Portions of the Book of Common Prayer in Bari are now available online.

Binandere: Doregari Kotopu (1916)
This translation of the Holy Communion service from the 1662 BCP into Binandere is the work of Copland King (1868-1918) a botanist, zoologist, and linguist whose missionary life and significant translation activity are chronicled in Gilbert White’s A Pioneer of Papua.

Bislama: Preabuk long Bislama (1979)
AO Editor Richard Mammana has transcribed portions of the Melanesian Book of Common Prayer in Bislama. Bislama is an official language of Vanuatu, where it is spoken by about 6,000 people as a first language and more than 200,000 others as an additional language. (English-speakers may find it fascinating to read some of the text of these liturgies aloud.)

Blackfoot: Blackfoot Prayer Book (1899)
Portions of the BCP 1662 are available online in Blackfoot, an Algonquian language spoken in Montana and Alberta. This translation is omitted from BCP bibliographies such as David Griffiths’s Bibliography of the Book of Common Prayer and William Muss-Arnolt’s Book of Common Prayer among the Nations of the World.

Bukar: Atur Simayang Mass (1980)
The eucharistic rite of the Diocese of Kuching is now available online in Bukar, a Malayo-Polynesian language also called Bidayuh.

Bullom So: Select Portions of the Book of Common Prayer in the Bullom Language (1816)
This translation into Bullom So, an endangered African language, is now available online.

Central Maewo: Na Ganigogona (1975)
A Liturgy for Melanesia is now available online in Central Maewo, which is spoken in Vanuatu.

Cheke Holo: Buka Tharai Ka Cheke Marine (1973)
This translation into Cheke Holo of portions of the Book of Common Prayer, with A Liturgy for Melanesia, has been digitized by AO Editor Richard Mammana and Charles Wohlers. Cheke Holo is used by more than 10,000 people in the Anglican Church of Melanesia’s Diocese of Ysabel.

Cherokee: Adadosligi gigoweli (1981)
AO Editor Richard Mammana has digitised portions of the BCP in Cherokee.

Cheyenne: Portions of the Book of Common Prayer in Cheyenne (1900)
The 1892 BCP of the US Episcopal Church was translated into many Native American languages, among them Cheyenne, now spoken in Montana and Oklahoma. This translation is especially noteworthy for its association with David Pendleton Oakerhater, commemorated on the calendar of the US Episcopal Church on 1 September.

Chichewa: The Liturgy for the Proclamation of the Word of God and Celebration of the Holy Communion (1976)
The liturgy of the Church of the Province of Central Africa is now available online in English and Chichewa.

Chinese: 教會?文 (1884)
This translation of portions of the BCP into Chinese is now available online.

Chinese: Holy Communion and Morning Prayer in Chinese (1928)
Richard Mammana has digitized these services published for use by the Episcopal Church in Taiwan.

Chinese: 公?書 (1956)
AO Editor Richard Mammana has digitized this translation of the Book of Common Prayer into Chinese. It was published by and for the Anglican Diocese of Singapore.

Chinyanja: Chikalakala cha mapempelo ya pamoji ndi kumtumikila mlungu pa sakraments, ndi malamulo ena ena ndi makonjedwe yao ya pa church, kwa mlingo wa chisimu chake Church la England (1909)
Chinyanja, also called Chichewa, is a major Bantu language of eastern central Africa. This 1909 translation of the BCP includes state prayers for Edward VII, Manuel II of Portugal, and Kaiser Wilhelm II; all were European monarchs ruling over East African territory in 1909 where Chinyanja was spoken.

Cornish: Lyver Pysadow Kemyn (1980)
Portions of the Book of Common Prayer in Cornish have been digitised by AO Editor Richard Mammana, and posted online by Charles Wohlers.

Cree: The 1662 BCP in Cree
‘Translated by Bishop John Horden (1828?1893) into the Cree dialect of the area around Moosonee, Ontario (Canada), this edition was first printed in 1889, and is now available as a image files on-line.’

Cree: The Order of the Ministration of the Holy Communion (no date)
AO Editor Richard Mammana has digitised this Cree translation of the order for Holy Communion in the current Canadian Prayer Book.

Dakota: Niobrara Wocekiye Wowapi
Tthe [US] 1928 Book of Common Prayer in Dakota. ‘Missionaries from the Episcopal Church [USA] were quite active among the Dakota, with the result that many today are practicing Episcopalians. Approximately half the Epicopalians in South Dakota today are Native American.’

Danish: Liturgien, eller den Almindelige Bonnebog (1896)
This translation of the 1662 Book of Common Prayer in to Danish was published in several editions for use on the Danish islands of St Croix and St Thomas, as well as among Danish Anglican communities in Canada and elsewhere. [This translation is hosted on Google Books, and is not available to view or download in every country.]

Deg Xinag: The Order for Daily Morning Prayer (1896)
This is now available online in an 1896 translation into Deg Xinag, an extremely endangered Alaskan language.

Dholuo: Kitap Lamo gi pogo Sacrament gi Tim Moko mar Kanisa Kaka Kanisa Mar Ingreza Otimo (1930)
The Book of Common Prayer in Dholuo is now available online.

Dutch: Het Boek van het Algemeen Gebet
Portions of the 1662 Book of Common Prayer are now available online in Dutch. This edition was first published in 1853 for use in what is now South Africa.

East Cree: Portions of the Book of Common Prayer and Hymns in the Cree-Indian Language (1912)
This translation into East Cree, spoken on the eastern shore of James Bay in Quebec, was prepared by William Gladstone Walton (1869-1948).

Edo: Ebe Erhunmu Oghe Iko (1909)
Portions of the Book of Common Prayer are now available in Edo, a language spoken primarily in southern Nigeria.

Farsi: Liturgies of the Anglican Diocese of Iran
These undated liturgical offices digitised by AO staff member Richard Mammana are in Farsi.

Farsi: Persian Liturgy
Translations of Common Worship for use in Farsi-speaking congregations of the Church of England.

Fijian: Na Soqoni Tabu: Na Veitarataravi Ni Noda Veiqaravi Kei Na Kalou (1966)
AO Editor Richard Mammana has digitized this service for Holy Communion in Fijian. Fijian is a major Austronesian language spoken in the Anglican Church in Aotearoa, New Zealand and Polynesia.

Fijian: Morning Prayer and Evening Prayer and pastoral offices (1977)
Fijian translations (1977) of Morning Prayer and Evening Prayer, as well as pastoral offices, are available online in PDF.

Florida: Na Lei Kokoeliulivuti / Prayers in the Florida Language
AO editor Richard Mammana has transcribed this translation of portions of the 1662 BCP into a major Melanesian language called Nggela or Gela or Florida. It was translated by Alfred Penny (1845-1935), a priest who served in the Melanesian Mission from 1875 to 1886.

French: La Liturgie ou Formulaire des Prieres Publiques a l’usage du College Royal et des Ecoles Nationales d’Hayti / The Liturgy or Form of Common Prayer for the Use of the Royal College and National Schools of Hayti (c. 1815)
This first translation into French of Anglican liturgical material for use in what is now Haiti was published through the encouragement of King Henry I of Haiti. This online edition was prepared by Richard Mammana and Chad Wohlers.

French: Liturgie pour la Sainte Communion celebree selon les usages de L’Eglise Unie de L’Inde du Sud (1960)
AO Editor Richard Mammana has transcribed this French-language liturgy from the Church of South India.

French: The 1962 Canadian Book of Common Prayer in French

Ga: Ga Solemo Wolo (1957)
Charles Wohlers has digitized portions of the Book of Common Prayer in Ga, a Niger-Congo language.

German: Ordnung des taglichen Morgen- und Abend-Gebetes nebst einer Litaney (1837)
This first German translation of portions of the American Book of Common Prayer is now available online.

German: Die Kommunionfeiern der Kirche von England, der Bischoflichen Kirche in Schottland, und der Protestantischen Bischoflichen Kirche in den Vereinigten Staaten von Amerika (1934)
AO Editor Richard Mammana has digitized this translation into German of three Anglican orders for Holy Communion. It was published to mark the 1931 Bonn Agreement establishing intercommunion between the Old Catholic Churches of the Union of Utrecht and the Anglican Communion. The dedication is by Georg Moog (1863-1934), Bishop of the Old Catholics in the German Reich.

German: Ausgewahlte Liturgien aus dem Book of Common Prayer (2004)
This German translation of portions of the US 1979 Book of Common Prayer has been digitized by AO staff member Richard Mammana.

Gikuyu/Kikuyu: Ibuku Ria Thara (1949)
Portions of the Book of Common Prayer in Gikuyu/Kikuyu, a major language of Kenya, are now available online.

Gitxsan: A Selection of Prayers translated from the Book of Common Prayer in the Giatikshan Language (1881)
‘Gitxsan is a language spoken in northwestern British Columbia in the upper basin of the Skeena River, in the Diocese of Caledonia. Estimates of the number of speakers vary from about 400 to 1000; around 13,000 people are part of the Gitxsan nation.’

Gogo: Walaka Wo Wulombe We Wanhu Wose No Wunoze Wa Sakaramenti (1948)
AO Editor Richard Mammana has digitized this translation of the Book of Common Prayer into Gogo, a Bantu language spoken in the Dodoma Region of central Tanzania.

Greek: The Scottish Communion Office Done into Greek (1865)
AO Editor Richard Mammana has digitised this translation of the Scottish Communion Office into Greek. It was prepared by Alexander Penrose Forbes (1817-1875), Bishop of Brechin (1845-1875) in the Scottish Episcopal Church.

Gwich’in: Ettunetle tutthug enjit gichinchik ak? sakrament rsikotitinyoo (1899)
Portions of the BCP are now available online in Gwich’in. Gwich’in, also called Takudh, is spoken in Alaska, the Yukon, and the Northwest Territories. [This translation is hosted on Google Books, and is not available to view or download in every country.] Ettunetle Tutthug Enjit Gichinchik
Chad Wohlers has digitised portions of the Book of Common Prayer in Gwich’in, a major language of the northern Yukon.

Haida: Portions of the Book of Common Prayer in Haida
This translation of parts of the 1662 BCP, believed to be the only Anglican liturgical translation into Haida, was prepared by John Henry Keen (1852-1950). Haida is an endangered North American language spoken on the Queen Charlotte Islands and in the Prince of Wales Archipelago.

Haitian Creole/Kreyol: Litiji Kreyol La
This undated translation into Haitian Creole/Kreyol of portions of the 1979 US Book of Common Prayer is now available online.

Hausa: Addu’a ta Safiya (1908)
This early translation of Morning Prayer into Hausa is now available online.

Hawaiian: Ka Buke o ka Pule Ana a Me Ka Hooko Ana (1862)
Portions of the 1662 Book of Common Prayer are now available online in Hawaiian in a transcription by AO editor Richard Mammana, with an introduction by Chad Wohlers.

Hawaiian: 1979 Book of Common Prayer (US, portions) in Hawaiian

Hebrew: The 1662 Book of Common Prayer in Hebrew
Presented as a single 28MB PDF file for download.

Hebrew: ????? ?????????? ?????????? (1833)
This translation of portions of the BCP into Hebrew is now available online.

Hmong: The Holy Eucharist in Hmong
This translation into Hmong of the Holy Communion from the 1979 BCP is now available online.

Hungarian: Hungarian Service Book and English-Hungarian Office for the Celebration of the Holy Communion (1915)
AO Editor Richard Mammana has digitised two early twentieth-century translations into Hungarian of the American Book of Common Prayer.

Iban: Ator Sambiang Mass (1980)
The eucharistic rite of the Diocese of Kuching is now available online in Iban, a Malayo-Polynesian language formerly known as Sea Dayak.

Iban: Surat Sambeyang (1914)
Chad Wohlers had digitised the 1662 BCP in Iban, formerly known as Sea Dyak.

Iban: Surat Sambiang: A Prayer Book in the Sea Dayak Language (1957)
This translation of the BCP into Iban for use in the former Diocese of Borneo is now available online.

Igbo: Ekpere Anekpere Chineke N’Obo N’Okwu Ibo
Portions of the BCP in Igbo, a major language of Nigeria, are available online in html.

Ilocano: The Holy Eucharist in Ilocano
This translation into Ilocano of the Holy Communion from the 1979 BCP is now available online.

Inuinnaktun: Service Book of the Western Eskimos for Use in the Diocese of Mackenzie River (1922)
‘”Western Eskimo” was a name used formerly for Inuinnaktun (also known as Coppermine or Inuinakton), an Eskimo-Aleut language of Nunavut and the Northwest Territories in Canada.’ Digitized for Charles Wohlers’ BCP website by AO Editor Richard Mammana.

Inuktitut: Portions of the Book of Common Prayer together with Hymns and Addresses in Eskimo (1900)
This early translation into Inuktitut was prepared by the experienced missionary-linguist E.J. Peck (1850-1924).

Inuktitut: Book of Common Prayer Translated into the Eastern Arctic Eskimo Tongue (1972)
This translation of the BCP into Eastern Canadian Inuktitut is now available online.

Irish Gaelic: Leabhar na hUrnai Coitinne